Inglés técnico para developers
20 Expresiones Técnicas en Inglés que los Programadores Escuchan Todos los Días
15 de julio de 2026
Rabbit holes, yak shaving, bike-shedding, spikes. Esta guía explica las expresiones idiomáticas y la jerga técnica informal que confunden a los hablantes no nativos en reuniones y en Slack.
Puntos clave
- Muchas expresiones en inglés que usan los equipos de dev no aparecen en ningún diccionario. Las tienes que aprender del contexto.
- 'Let's take this offline' no significa ir a ningún sitio. Significa 'hablemos de esto fuera de esta reunión'.
- 'Blocked', 'spike' y 'ship it' tienen significados técnicos en el contexto de un equipo de dev que difieren del inglés cotidiano.
- Bike-shedding y yak shaving describen patrones de comportamiento que todo equipo reconoce, pero que raramente se discuten abiertamente.
- Entender estas expresiones te hará participar de forma más efectiva en reuniones, code reviews y conversaciones de Slack.
The English that no course teaches you
El inglés que ningún curso te enseña
Puedes superar un examen de inglés B2 y aun así no entender la mitad de lo que dice tu equipo en Slack.
El motivo es que los equipos de desarrollo de software usan una capa de lenguaje que está entre el inglés formal y el argot puro. Tiene su propio vocabulario: rabbit holes, north stars, spikes y proyectos greenfield. Tiene expresiones que suenan perfectamente normales para un hablante nativo pero que son completamente opacas para alguien que aprendió inglés en un aula.
Esta guía cubre 12 de las expresiones más comunes que los developers usan en reuniones, code reviews y Slack, con contexto sobre cuándo las escucharás y ejemplos de cómo usarlas tú mismo.
Para los phrasal verbs que usan los developers (roll back, spin up, hand off), consulta el artículo sobre phrasal verbs para developers. Para el vocabulario formal de las code reviews, consulta cómo hablar sobre código en inglés.
12 expressions every developer needs to know
12 expresiones que todo developer necesita conocer
“Let's take this offline”
Hablemos de esto fuera de esta reunión, en una conversación aparte.
Se dice cuando surge un tema en una reunión que es demasiado específico o solo relevante para pocas personas. No es maleducado: es una señal para continuar la discusión en un foro más pequeño.
“That is a great question about the database schema, but it is very specific to your team. Let's take this offline after the call.”
“That's a rabbit hole”
Ese tema o problema es muy complejo y podría consumir mucho tiempo sin un final claro.
Tomado de Alicia en el País de las Maravillas. Se usa para advertir a los compañeros de que investigar algo más a fondo puede no valer la pena en este momento.
“We could try to optimize that query, but honestly it is a rabbit hole. Let's ship the feature first and revisit it later.”
“We're blocked”
El equipo o persona no puede avanzar en una tarea porque algo externo impide el progreso.
Muy común en los standups. Un blocker puede ser una dependencia que falta, una decisión que no se ha tomado, un acceso que no se ha dado o un bug en el código de otra persona.
“We are blocked on the payment integration. We are waiting for the API credentials from the vendor.”
“Ship it”
Lanzar la funcionalidad o el código a producción. Vamos a desplegarlo.
Abreviatura de 'ship the code'. Se usa para señalar que algo está listo para salir. A veces se usa como ánimo para dejar de sobreingeniería y simplemente lanzar.
“The tests are green and the PR is approved. Ship it.”
“Tech debt”
El coste acumulado de los atajos tomados durante el desarrollo que habrá que abordar más adelante.
Abreviatura de 'technical debt'. Cada vez que escribes una solución rápida en lugar de la correcta, añades deuda técnica. En algún momento, el coste acumulado es demasiado alto para ignorarlo.
“We can hard-code this for now, but let's track it as tech debt and fix it properly next sprint.”
“Spike”
Una tarea de investigación corta y acotada en el tiempo para investigar un problema o tecnología antes de comprometerse con una solución.
Término de Agile/Scrum. Un spike no consiste en construir algo, sino en aprender lo suficiente para tomar una decisión. Frecuente cuando el equipo no sabe cuánto tiempo llevará algo.
“Before we estimate this feature, let's do a spike to understand how the third-party API works. Two days should be enough.”
“Rubber duck debugging”
Explicar tu código o problema en voz alta, a un pato de goma, a un compañero o a cualquiera, para encontrar el bug tú mismo a través del acto de explicar.
Del libro 'The Pragmatic Programmer'. A menudo, el acto de explicar un problema te obliga a verlo desde un ángulo diferente, y encuentras la respuesta antes de que la otra persona responda.
“I have been stuck on this bug for two hours. Can I rubber duck debug with you for five minutes? Just nod occasionally.”
“Bike-shedding”
Pasar demasiado tiempo debatiendo detalles triviales o fáciles de entender mientras se ignoran los importantes y complejos.
De la Ley de la Trivialidad de Parkinson. En una reunión sobre una central nuclear y un cobertizo de bicicletas, la gente pasa todo el tiempo en el cobertizo porque todo el mundo lo entiende. Lo mismo ocurre en las code reviews o en las sesiones de planificación.
“We spent 40 minutes arguing about variable names. That was pure bike-shedding. Let's focus on the architecture.”
“Yak shaving”
Hacer una cadena de tareas pequeñas y aparentemente no relacionadas para lograr el objetivo original, perdiendo la pista de lo que intentabas hacer.
De un episodio de Ren y Stimpy. Ejemplo clásico: necesitas hacer un deploy, pero primero tienes que actualizar una dependencia, pero eso requiere una versión nueva de Node, pero primero hay que actualizar Homebrew... y ahora estás haciendo yak shaving.
“I started trying to add a new endpoint and now I am refactoring the entire auth layer. Classic yak shaving.”
“Good enough for now”
La solución actual cumple los requisitos mínimos. Podemos mejorarla más adelante.
También se escucha como 'good enough for government work' (modismo estadounidense). En ingeniería, se usa a menudo al debatir entre el perfeccionismo y el lanzamiento. No se trata de ser descuidado, sino de saber cuándo es mejor terminar que perfeccionar.
“The UI does not need to be pixel-perfect for the beta. Good enough for now. We will polish it after user testing.”
“North star”
La métrica u objetivo más importante que guía las decisiones de un producto o equipo.
Lenguaje estratégico tomado de la cultura startup. Lo escucharás en reuniones de producto, discusiones de OKRs y presentaciones de roadmap.
“Our north star is weekly active developers. Every feature we build should move that number.”
“Greenfield project”
Un proyecto nuevo construido desde cero, sin base de código existente ni restricciones.
Lo opuesto de 'brownfield' (trabajar con código heredado). Los proyectos greenfield son emocionantes pero también arriesgados porque no hay patrones existentes que seguir.
“We are lucky — this is a greenfield project. We can choose the stack and set the architecture from day one.”
Quick reference: tech jargon vocabulary
Referencia rápida: vocabulario de jerga técnica
Estos son los términos de este artículo en un formato que puedes revisar rápidamente. Guarda esta tabla para tu próxima reunión.
| English | Español | Example |
|---|---|---|
| to take offline | hablar en privado, fuera de la reunión | Let's take this offline after the call. |
| rabbit hole | camino sin fin, tema muy complejo | That optimization is a rabbit hole — skip it for now. |
| blocked | bloqueado, sin poder avanzar | We are blocked waiting for API access. |
| to ship | lanzar, desplegar a producción | The feature is ready. Let's ship it. |
| tech debt | deuda técnica | We have a lot of tech debt in the auth module. |
| spike | investigación técnica acotada | Let's do a spike before we estimate this task. |
| rubber duck debugging | depuración explicando en voz alta | Can I rubber duck debug with you for a minute? |
| bike-shedding | debatir lo trivial e ignorar lo importante | We spent an hour on naming — pure bike-shedding. |
| yak shaving | cadena de tareas secundarias que alejan del objetivo | I started with one fix and ended up yak shaving all afternoon. |
| greenfield | proyecto nuevo desde cero | This is a greenfield project — no legacy code. |
How to use these expressions yourself
Cómo usar estas expresiones tú mismo
- 1
Empieza por reconocerlas. No tienes que usarlas inmediatamente. Simplemente entender lo que dicen tus compañeros ya es un gran avance.
- 2
Usa 'we are blocked' en tu standup cuando algo te impide avanzar. Es la expresión más práctica de esta lista.
- 3
Usa 'let's take this offline' para redirigir una discusión larga en una reunión. Es educado y demuestra buena gestión de reuniones.
- 4
Usa 'spike' cuando necesites tiempo para investigar antes de estimar una tarea. Es vocabulario Agile estándar que cualquier equipo entenderá.
- 5
Evita 'bike-shedding' y 'yak shaving' hasta que te sientas cómodo. Son palabras geniales pero pueden sonar forzadas sin confianza.
Artículos relacionados
¿Listo para practicar tu inglés en el trabajo?
Lingua-e tiene ejercicios interactivos basados en conversaciones reales de developers: standups, code reviews, retrospectivas y más. Practica hasta que salga solo.
Prueba Lingua-e gratis
Escrito por
Roxana LafuenteFundadora de Lingua-e
Roxana Lafuente es ingeniera de software con más de 8 años de experiencia. Al comienzo de su carrera, aunque ya había aprobado el First Certificate in English, se bloqueaba cada vez que tenía que hablar en el standup diario. Era un problema que nadie estaba resolviendo. Después de más de 2.000 standups, descubrió qué es lo que realmente construye la fluidez: practicar situaciones que se parecen a tu trabajo real. Creó Lingua-e para que otros developers no tuvieran que tomar el camino largo para sentirse seguros trabajando en un entorno de desarrollo internacional.